T17-161-170TKRL-Envy
அழுக்காறாமை = Not Envying
Tiruvalluvar
Veeraswamy Krishnaraj
அழுக்காறாமை, அறத்துப்பால், இல்லறவியல், குறள் 0161-0170
Kural 161:
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து
அழுக்காறு இலாத இயல்பு.
ஒருவன் தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு One in his mind (and heart) not having envy as his nature
ஒழுக்காறாக் கொள்க hold it as good conduct.
161. Hold as good conduct not having envy in mind as one’s nature
Kural 162:
விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும்
அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.
யார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின் If one entertains no envy towards all
விழுப்பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லை all his riches are incomparable to.
162. One’s riches (and acquisitions) are incomparable to acquiring unenvious nature towards all.
Kural 163:
அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்
பேணாது அழுக்கறுப் பான்.
அறன் ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் He who says he spurns virtue and wealth
பிறன் ஆக்கம் பேணாது அழுக்கு அறுப்பான் dislikes other’s wealth and feels envious.
163. He who says he spurns virtue and wealth dislikes other’s wealth and feels envious.
Kural 164:
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்
ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் His envy will not prompt him to commit unjust acts
இழுக்கு ஆற்றின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து knowing envy engenders sin
164. Knowing envy engenders sin, he will not commit unjust acts.
Kural 165:
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்
வழுக்காயும் கேடீன் பது.
ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடு ஈன்பது Though the enemies lapsed, ruin will his way.
அழுக்காறு உடையார்க்கு அது சாலும் This is enough for the envy-monger.
165. Though the enemies lapsed, enough ruin comes the way of the evil-monger.

Kural 166:
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் Being envious of giving by others
சுற்றம் his relatives
உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும் will come to ruin without clothing and food.
166. Being envious of giving by others, his relatives will come to ruin without clothing and food.
Kural 167:
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.
அழுக்காறு உடையானை About the envious
செய்யவள் அவ்வித்து intolerant Lakshmi (Person of red or brown complexion)
தவ்வையைக் காட்டிவிடும் will redirect to her sister (Alakshmi = the goddess of misfortune).
167. The red Goddess of Fortune intolerant of the envious redirects them to her sister, the goddess of misfortune.
Kural 168:
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்
தீயுழி உய்த்து விடும்.
அழுக்காறு என ஒரு பாவி The sinner named Envy
திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்து விடும் destroy the wealth and send him on the evil path.
168. The sinner named Envy destroys the wealth and sends him on the evil path.
Kural 169:
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்
கேடும் நினைக்கப் படும்.
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் The wealth of the envious mind
செவ்வியான் கேடும் நினைக்கப்படும் The ruin of the upright man: surprising news.
169. The envious man rolling in wealth and the upright man rolling in the mud of ruin are newsworthy.
Kural 170:
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார்
பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை There are no great souls (burdened) with envy
அஃது இல்லார் பெருக்கத்தின் தீர்ந்தாரும் இல் Souls, because of absent envy, did not fall from grace and opulence
170. There are no great souls (burdened) with envy. Souls, because of absent envy, did not fall from grace and opulence.
T17-161-170TKRL-Envy                                                          RGB: 255-255-204



.