T30-291-300TKRL-Truthfulness
Verses 291-300 by Tiruvalluvar
Veeraswamy Krishnaraj
Chapter 30. Truthfulness. வாய்மை = Vāimai = Spoken Truth. வாய் = mouth.  மெய் = body
Vāimai is spoken truth. Truth is Satyam as apprehended by heart and mind. Meimai (மெய்மை) is body’s deed adherent to Truth. Truth must be in line with deed-in-truth by the body, apprehension of truth by the heart and the mind, and spoken truth by the speech. Mei (மெய் = Body) by tradition means Truth. The opposite of truth is Poi (பொய்). The ascetic must uphold Truth by Uḷḷam (heart and mind), Vāi (spoken) and Mei (deed). If the ascetic fails to uphold truth by speech, his asceticism has sustained a stain. Adapted from Namakkal Kaviñar.

Kural 291:
வாய்மை எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும்
தீமை இலாத சொலல்.
வாய்மை எனப்படுவது யாது எனின் If you ask what is meant by spoken truth
தீமை யாதொன்றும் இலாத சொலல் It is speech that does not cause any injury.
291. What is meant by truth? It is speech bereft of causing injury.
Kural 292:
பொய்மையும் வாய்மை யிடத்த புரைதீர்ந்த
நன்மை பயக்கும் எனின்.
புரை தீர்ந்த நன்மை பயக்கும் எனின் If a crime-free goodness happens
பொய்ம்மையும் வாய்மை இடத்த even falsehood is of the nature of truth.
இடத்த = தன்மையுடையன = of the nature of
292. If a crime-free goodness happens to (others), even falsehood attains the nature of truth.
Kural 293:
தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின்
தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.
தன் நெஞ்சு அறிவது பொய்யற்க Do not speak lies against what your conscience knows
பொய்த்தபின் தன் நெஞ்சே தன்னைச் சுடும் his own conscience will scald him after he lies.
293. Do not speak lies against what your conscience knows. His own conscience will scald him after he lies.
Kural 294:
உள்ளத்தாற் பொய்யா தொழுகின் உலகத்தார்
உள்ளத்து ளெல்லாம் உளன்.
உள்ளத்தால் பொய்யாது ஒழுகின் If one conducts oneself without lie in his heart
உலகத்தார் உள்ளத்துள் எல்லாம் உளன் He lives in the hearts of the people of the world.
294. If one conducts oneself without lie in his heart, he lives in the hearts of the people of the world.
Kural 295:
மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் தவத்தொடு
தானஞ்செய் வாரின் தலை.
மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் If he speaks the truth from the heart
தவத்தொடு தானம் செய்வாரின் தலை He is in the forefront of the men of Tapas (austerity) and charity.
255. If he speaks the truth from the heart, he leads the men of Tapas (austerity) and charity.
Kural 296:
பொய்யாமை அன்ன புகழில்லை எய்யாமை
எல்லா அறமுந் தரும்.
பொய்யாமை அன்ன like புகழ் fame இல்லை No fame is like lack of falsehood.
எய்யாமை எல்லா அறமும் தரும் That will yield all virtues without effort.
296. No fame is like lack of falsehood. That will yield all virtues without effort.
Kural 297:
பொய்யாமை பொய்யாமை ஆற்றின் அறம்பிற
செய்யாமை செய்யாமை நன்று.
பொய்யாமை பொய்யாமை ஆற்றின் Not lying and pursuing it (a lie-free life) without remiss
பிற அறம் செய்யாமை செய்யாமை நன்று is better than not performing other virtues without remiss.
297. Not lying and pursuing it (a lie-free life) without remiss, is better than not performing other virtues without remiss.
Kural 298:
புறள்தூய்மை நீரான் அமையும் அகந்தூய்மை
வாய்மையால் காணப் படும்.
புறம் தூய்மை நீரான் அமையும் With water, one can attain external purity.
அகம் தூய்மை வாய்மையான் காணப்படும் Speaking truth reveals Internal purity
298. With water, one can attain external purity. With spoken truth one can attain Internal purity.
Kural 299:
எல்லா விளக்கும் விளக்கல்ல சான்றோர்க்குப்
பொய்யா விளக்கே விளக்கு.
எல்லா விளக்கும் விளக்கு அல்ல All lamps are not lamps.
சான்றோர்க்கு learned men விளக்கு பொய்யா விளக்கே For the wise the lamp of no lies is the lamp.
299. All lamps are not lamps. For the wise the lamp of no lies is the lamp.
299. Better than the lamp that removes external darkness is the lamp of the wise that removes internal darkness.
Kural 300:
யாமெய்யாக் கண்டவற்றுள் இல்லை எனைத்தொன்றும்
வாய்மையின் நல்ல பிற.
யாம் மெய்யாக் கண்டவற்றுள் Of all truths I witnessed
எனைத்து ஒன்றும் வாய்மையின் நல்ல பிற இல்லை not one challenges the goodness of truth in speech.
300. Of all truths I witnessed, not one rivals the goodness of truth in speech.
T30-291-300TKRL-Truthfulness     RGB: 255-218-185