T36-351-360TKRL-KnowledgeOfTruth Verses 351-360 By Tiruvalluvar Veeraswamy Krishnaraj |
|
மெய்யுணர்தல் = மெய் + உணர்தல் = Truth +
knowledge (Comprehension, Perception, Recognition…) Knowledge of Truth: It is to know the Truth by the intellect, and recognition of Truth by the soul. Intellect is analytical, and soul comprehends the Truth. This comprehension in a steady-state leads to avoidance of rebirth. This chapter tells us about the search for the Truth and once found, it leads to liberation. |
|
Kural 351: பொருளல்ல வற்றைப் பொருளென்று உணரும் மருளானாம் மாணாப் பிறப்பு. பொருள் அல்லவற்றைப் பொருள் என்று உணரும் மருளான் ஆம் The confused man feels the unreal as the Real மாணாப் பிறப்பு which causes wretched birth. 351. The confused man feels the unreal as the Real which causes wretched birth. |
Kural 352: இருள்நீங்கி இன்பம் பயக்கும் மருள்நீங்கி மாசறு காட்சி யவர்க்கு. மருள்நீங்கி மாசு அறு காட்சியவர்க்கு Confusion leaves; stain cut off; those with clear vision இருள் நீங்கி இன்பம் பயக்கும் darkness departs; Rapture proceeds. 352. For those with a clear vision and free from stain and confusion, darkness departs with the onset of rapture. |
Kural 353: ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு வையத்தின் வானம் நணிய துடைத்து. ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு for those who cast off doubts and are clear-minded வையத்தின் வானம் நணியது உடைத்து Heaven is nearer than earth தெளிந்தார் = a clear-headed person. நணி naṇi = Nearness, proximity 353. For those who cast off doubts and are clear-minded, heaven is nearer than earth. |
Kural 354: ஐயுணர்வு எய்தியக் கண்ணும் பயமின்றே மெய்யுணர்வு இல்லா தவர்க்கு. ஐஉணர்வு எய்தியக் கண்ணும் பயம் இன்றே knowledge gained from the five senses is useless மெய்யுணர்வு இல்லாதவர்க்கு for those who do not have the knowledge of Truth. 354. Knowledge gained from the five senses is futile, for those who have no knowledge of Truth. |
Kural 355: எப்பொருள் எத்தன்மைத் தாயினும் அப்பொருள் மெய்ப்பொருள் காண்பது அறிவு. எப்பொருள் எத்தன்மைத்து ஆயினும் The what, the how and the nature of everything may be அப்பொருள் மெய்ப்பொருள் காண்பது அறிவு Wisdom is to perceive the truth of that object. 355. Whatever is the apparent nature of an object (at hand) may be, wisdom is to perceive the true nature of that object. |
Kural 356: கற்றீண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார் தலைப்படுவர் மற்றீண்டு வாரா நெறி. கற்று ஈண்டு மெய்ப்பொருள் கண்டார் Learning here and now to perceive the Reality மற்று ஈண்டு வாரா நெறி தலைப்படுவர் they take the path of no return to this world. மெய்ப்பொருள் = Truth, essence, reality 356. Learning here and now to perceive the Reality, they take the path of no return to this world. |
Kural 357: ஓர்த்துள்ளம் உள்ளது உணரின் ஒருதலையாப் பேர்த்துள்ள வேண்டா பிறப்பு. ஓர்த்து உள்ளம் உள்ளது உணரின் ஒருதலைய் If one’s analytical mind perceives firmly ‘That which is, பேர்த்து பிறப்பு உள்ள வேண்டா one need not think of birth again (rebirth). ஓர்த்தல் = analysis. உள்ளது = That which is; Truth, that which is true. பேர்த்தும் = again 357. If one’s analytical mind perceives firmly ‘That which is,’ one need not think of birth again (rebirth). |
Kural 358: பிறப்பென்னும் பேதைமை நீங்கச் சிறப்பென்னும் செம்பொருள் காண்பது அறிவு. பிறப்பு என்னும் பேதைமை நீங்க Ignorance, as the cause of birth, leaves சிறப்பு என்னும் செம்பொருள் காண்பது அறிவு perception of the superiority of True Being as the cause of Mukthi is wisdom பேதைமை = Ignorance or Folly சிறப்பு = ciṟappu = Pre-eminence, superiority; Pomp, grandeur; That which is special, distinctive, peculiar... செம்பொருள் cem-poruḷ: Perfect and True Being; Object of supreme worth or excellence. 358. Removal of ignorance as the cause of birth and perception of the superiority of the True Being as the cause of Mukthi (liberation) are wisdom |
Kural 359: சார்புணர்ந்து சார்பு கெடஒழுகின் மற்றழித்துச் சார்தரா சார்தரு நோய். சார்பு உணர்ந்து சார்பு கெட ஒழுகின் Knowing the true support, rejecting all desires and conducting oneself properly சார்தரும் நோய் அழித்து மற்றுச் சார்தரா The sorrow of attachment will perish and will not again cling to him. 359. Knowing the true support, rejecting all desires and conducting oneself properly, the sorrow of attachment will perish and will not again cling to him. |
Kural 360: காமம் வெகுளி மயக்கம் இவ்முன்றன் நாமம் கெடக்கெடும் நோய். காமம் வெகுளி மயக்கம் இவை மூன்றன் நாமம் கெட When the threesome Like, Dislike and Delusion come to grief நோய் கெடும் the sorrow will fall. 360. When the threesome Like, Dislike and Delusion come to grief, the sorrow will fall. |
T36-351-360TKRL-KnowledgeOfTruth | RGB: |